
"feizhuliu" 非 主流 literally translated would mean, non-mainstream, non-conventional, that does not follow the mass, the alternative.
generally young, born in 1990, the feizhuliu fill the network and the heads of journalists, anthropologists, and ordinary people confused by this new trend does not yet know how definirli.Immorali? Westernized? Libertini? Voyer? Adjectives, generally negative, abound for these young people who often just feel very lonely and bored.
from Tianyi:
"... a term that increasingly appear in forums and social networks in China, often leaving rivers of comments, many of admiration, many of contempt and perhaps the purpose of these "feizhuliu" is just that: " Feizhuliu "means to have character, courage (which sometimes borders on exhibitionism times) dress differently, do not blindly follow trends followed by most of the people, seeking to deepen and clothes that blend with the unique characteristics of person who takes ... "
generally young, born in 1990, the feizhuliu fill the network and the heads of journalists, anthropologists, and ordinary people confused by this new trend does not yet know how definirli.Immorali? Westernized? Libertini? Voyer? Adjectives, generally negative, abound for these young people who often just feel very lonely and bored.

from Tianyi:
"... a term that increasingly appear in forums and social networks in China, often leaving rivers of comments, many of admiration, many of contempt and perhaps the purpose of these "feizhuliu" is just that: " Feizhuliu "means to have character, courage (which sometimes borders on exhibitionism times) dress differently, do not blindly follow trends followed by most of the people, seeking to deepen and clothes that blend with the unique characteristics of person who takes ... "

" Feizhuliu e ', following the original intentions, representing a word to describe a small circle of bourgeois alternative.
Only if there is a current that goes puo'esistere controccorrente and the two concepts naturally coexist together as two sides of same coin, for example .. if I go to eat with a hundred people ... all m angiamo rice ... Suddenly one of the group realizes that all we eat rice ... wants to differentiate itself from the mass change ... and start eating pasta ... so, those who eat the rice along with the tide, those who eat the pasta should be counter, It is an alternately It is a feizhuliu ......"
Another aspect of this young fashion, and 'its implementation language, especially one used on the Internet: from QQ chat forums, bbs from the social networks.
( Chinese: 火星 文 ; pinyin: huǒxīng wen )
Called " Martian language" (see " origin of the Martian cybertrend-language-") .. . It is a crowded real symbols, characters Simplified, Japanese, Koreans and unusual characters, all piled up together that is widespread in mainland China last year, among young Chinese sailors born in the 90s.
At first glance you might think to find you in front of a computer error in reading the different codes, then you could even begin to believe that persons who have written the text, has undoubtedly wrong characters: the writing does not match to any known standard of expression in the Chinese language. By written characters, in short, you could not ever grasp what the author intended to say.

According to my research and from what I've recently found on the network, this new language would be born in Taiwan. Born on 'wave of' Anglo-Saxon habit of abbrevviare the words to a minimum, applied to the Chinese this means the 'use of phonetic notation instead of the characters piu'usati.
To say what this jargon has come to the right in modern culture: in 2006 students from Taiwan were facing a test based on language-martial, they were asked to go to the 'National Entrance Examination , to decipher and translate the sentences written in this slang ( orz ) [2] . But shortly after, following the controversy unleashed, this exam bizarre to say the least, was abolished.
To say what this jargon has come to the right in modern culture: in 2006 students from Taiwan were facing a test based on language-martial, they were asked to go to the 'National Entrance Examination , to decipher and translate the sentences written in this slang ( orz ) [2] . But shortly after, following the controversy unleashed, this exam bizarre to say the least, was abolished.
Esempi nati dalla notazione fonetica taiwanese ...
ㄉ I love my family.
- "ㄉ" dovrebbe corrispondere "the"
ㄋ who s alright!
- "ㄋ" dovrebbe essere "you"; "ㄚ" stà per "ah"
Dall 'inglese ...
BTW (By the way),
CU (See you)
Da dialetto locali ...
hair = (Mody),
Even = (I)
Dal Giapponese ...
private, servant = ("I")
の = (" s ") (NB: su questo non sono completamente sicuro )
Omofoni ...
then =" in "
输 = " 书 "
输 = " 书 "
For those who would try to see how to transform words and phrases, I recommend this dictionary online: http://www.qccu.cn/
"Being" feizhuliu "has now gone beyond the confines of a small circle of people, a circle. e'piu'soltanto not a fad or a trend, as some mistakenly think, but is become a real social phenomenon. .. "
.
.

"I'll give you another example, most point: within a company, they all follow the rules .. you see that everybody follows the rules ... so you want to show your diversity ... and then What do you do? We hasten to commit crimes, go beat up someone or steal ... so if you think you show your diversity, your personality the wrong, in fact, only proves your stupidity ...
On network, these girls like makeup Feizhuliu so heavily, that if you pass the blade of a knife on their face, scraping a bit, I would collapse ZZO jin of powder, enough to make a night of pasta.
Vacche.Con these wide-eyed look at all costs, that if the eyes do not lend themselves to being wide open in that way they would think two contact lenses.
Even the mussels are rendered more beautiful thanks to Photoshop. "

0 comments:
Post a Comment