Monday, October 13, 2008

Best Weaves For Sew Ins

Jargon of Chinese Internet forums



BT = 变态 [biàntài / bian4 tai4]
. adjective
pervert deviato, anormale.




operating [cào / cao4]
offensivo.
cazzo. Comuni varianti includono "CaO", "Kao", e di qualsiasi carattere cinese con pronunciato "Cao / Kao" suono.


Fuck [càonǐmā / cao4 ni3 ma1]
offensivo
Fotti tua madre

operation Your mother's cunt [càonǐmādebī / Cao4 ni3 ma1 de BI1]
offensive.
Fuck your mother's pussy.

[dǐng / ding3]
verb. verb. Often used in
BBS forum to express support, especially to "push a topic / post to the top of the forum" to ensure that more people will see it. It 'similar to "bump" in English or "on" in the Italian forum.



非 主流 [fēizhǔliú / fei1 zhu3 liu2]
noun.
Generalmentre referred to a young person who is an alternative and / or against the current, generally characterized by wearing special clothing or attitudes to life. A common variation is "FZL".


GG = 哥哥 [gege / ge1 ge]
noun.
brother, male friend, guys. Often written as "GG."
Not to be confused with "GG" used in online games, which replaces "good game" (beautiful game)

国 猪 [Guozhu / Guo2 zhu1]
noun.
A play on words contemptuous flavor resulted from the poor performance of the national football team that often frustrates and embarrasses the Chinese: 国足 [guózú / guo2 zu2] means "national team" / "soccer association or group" and consists of
国 country, nation and national- foot, football. In the second case, the character guo is followed by the character zhu 猪 (meaning pig), thus risking a translation: domestic pig, domestic pig, the National Swine ...


很 黄, 很 暴力 [hěn Huáng hěn Baoli / hen3 huang2 hen3 bao4 LI4]
manner of speaking. Very
yellow (pornography), very violent. This phrase became popular after a young Chinese girl on CCTV has expressed his preoccupation for the large presence of porn on the net.


很傻, 很 天真 [hěn shǎ hěn tiānzhēn / hen3 sha3 hen3 tian1 zhen1]
way of saying .
Very silly, very innocent. This phrase became popular after Hong Kong star Gillian Chung said during a press conference (to explain and apologize for the pornographic pictures of her with Edison Chen which were made public
) because it was similar to很 黄, 很 暴力 [Huang hen Baoli / Hen3 huang2 hen3 bao4 LI4].

火星 人 [huǒxīngrén / huo3 xing1 ren2]
noun.
Someone from Mars, ie someone who is out of touch with reality or with current news, events, fashion, trends, culture, etc. 你 是 火星 回来 的 吗 ='ve just returned from Mars?


加油 [jiāyóu / jia1 You2]
manner of speaking.
The expression of encouragement or support similar to "good luck", "go for it", "try your best", "best wishes", etc. depending on the
context.

JC = 警察 [jǐngchá / jing3 cha2]
noun.
Police. Using a similar 政府 ZF = [zhèngfǔ / zheng4 FU3].

[jiǒng / jiong3]
emoticons.
A Chinese character and / or pictogram in the jargon often used the Internet to express
: shock, amusement or stupore.Probabilmente habit born in Taiwan is similar to "Orz" that looks like a person you are bowing.



[you / lei2]
verb / adjective. Literally
thunder / lightning, used to express shock ol be shocked, shocked.

楼主 LZ = [lóuzhǔ / lou2 zhu3]
noun.
The person who made the first / original post or start a discussion. Often abbrevviato in "LZ".


妹妹 MM = [Meimei / mei4 mei4]
noun.
sister girl beautiful girl, a girl, or private party. Often written as "MM," which usually refers to a generally young girl of school age.

脑 残 [nǎocán / nao3 CAN2]
noun.
Mental retardation, mental disability, mental disorder, or a person who is mentally retarded.


[niu / niu2]
noun. adjective.
If not used as a "cow", is used to describe someone or something that is very 牛 屄 = niúbī / Niu2 BI1.


牛 屄 [niúbī / niu2 BI1]
noun / adjective.
Translated as "cool", "strong" is the Chinese version of English "cool".
often abbreviated to "NB" 牛 or added to any Chinese character pronounced "bi"
.
Example: "That tattoo is really niúbī !"

如 题 = RT [ru tí / RU2 TI2]
verb.
Refer to the title / subject.

SB = 傻 屄 [shǎbī / sha3 BI1]
. noun / adjective.
pussy stupid or fool (???) used to describe something very stupid. Often shortened to "SB", "sha bi" 傻 B 傻 + or any Chinese character pronounced "bi"
.

SY = 手淫 [shǒuyín / shou3 yin2]
verb.
Masturbate

TMD = 他妈的 [Tamada / ta1 ma1 de]
offensive.
Damn, Damn. Sometimes 他 [TA / TA1] his is replaced with 你 [nǐ / ni3], yours, or not used at all, 妈 的, or MD.


外地人 WDR = [wàidìrén / wai4 DI4 ren2]
noun.
Stranger, not local, someone from another part of the country.

意淫 = YY [Yi Yin / yi4 yin2]
verb.
think things perverse and / or pornographic


ZF = 政府 [Zhèngfǔ / zheng4 FU3]
noun.
A common replacement / variant for the word "government" used hoping to avoid: Internet filters, censorship, and attention from the government.

装 B 装 屄 = [zhuang bi / zhuang1 BI1]
verb.
claim to be better or more impressive sth.








0 comments:

Post a Comment