The Self: Movie, Music, Book & Fun
Monday, October 13, 2008
Best Weaves For Sew Ins
Jargon of Chinese Internet forums
BT =
变态
[biàntài / bian4 tai4]
.
adjective
pervert deviato, anormale.
operating
[cào / cao4]
offensivo.
cazzo. Comuni varianti includono "CaO", "Kao", e di qualsiasi carattere cinese con pronunciato "Cao / Kao" suono.
Fuck
[càonǐmā / cao4 ni3 ma1]
offensivo
Fotti tua madre
operation Your mother's cunt
[càonǐmādebī / Cao4 ni3 ma1 de BI1]
offensive.
Fuck your mother's pussy.
顶
[dǐng / ding3]
verb.
verb. Often used in
BBS forum to express support, especially to "push a topic / post to the top of the forum" to ensure that more people will see it. It 'similar to "bump" in English or "on" in the Italian forum.
非 主流
[fēizhǔliú / fei1 zhu3 liu2]
noun.
Generalmentre referred to a young person who is an alternative and / or against the current, generally characterized by wearing special clothing or attitudes to life. A common variation is "FZL".
GG =
哥哥
[gege / ge1 ge]
noun.
brother, male friend, guys. Often written as "GG."
Not to be confused with "GG" used in online games, which replaces "good game" (beautiful game)
国 猪
[Guozhu / Guo2 zhu1]
noun.
A play on words contemptuous flavor resulted from the poor performance of the national football team that often frustrates and embarrasses the Chinese: 国足 [guózú / guo2 zu2] means "national team" / "soccer association or group" and consists of
国 country, nation and national-
足
foot, football.
In the second case, the character
guo
is followed by the character zhu 猪 (meaning pig), thus risking a translation: domestic pig, domestic pig, the National Swine ...
很 黄, 很 暴力
[hěn Huáng hěn Baoli / hen3 huang2 hen3 bao4 LI4]
manner of speaking. Very
yellow (pornography), very violent. This phrase became popular after a young Chinese girl on CCTV has expressed his preoccupation for the large presence of porn on the net.
很傻, 很 天真
[hěn shǎ hěn tiānzhēn / hen3 sha3 hen3 tian1 zhen1]
way of saying
.
Very silly, very innocent. This phrase became popular after Hong Kong star Gillian Chung said during a press conference (to explain and apologize for the pornographic pictures of her with Edison Chen which were made public
) because it was similar to很 黄, 很 暴力 [Huang hen Baoli / Hen3 huang2 hen3 bao4 LI4].
火星 人
[huǒxīngrén / huo3 xing1 ren2]
noun.
Someone from Mars, ie someone who is out of touch with reality or with current news, events, fashion, trends, culture, etc. 你 是 火星 回来 的 吗 ='ve just returned from Mars?
加油
[jiāyóu / jia1 You2]
manner of speaking.
The expression of encouragement or support similar to "good luck", "go for it", "try your best", "best wishes", etc. depending on the
context.
JC = 警察
[jǐngchá / jing3 cha2]
noun.
Police. Using a similar 政府 ZF = [zhèngfǔ / zheng4 FU3].
囧
[jiǒng / jiong3]
emoticons.
A Chinese character and / or pictogram in the jargon often used the Internet to express
: shock, amusement or stupore.Probabilmente habit born in Taiwan is similar to "Orz" that looks like a person you are bowing.
雷
[you / lei2]
verb / adjective. Literally
thunder / lightning, used to express shock ol be shocked, shocked.
楼主
LZ = [lóuzhǔ / lou2 zhu3]
noun.
The person who made the first / original post or start a discussion. Often abbrevviato in "LZ".
妹妹 MM = [Meimei / mei4 mei4]
noun.
sister girl beautiful girl, a girl, or private party. Often written as "MM," which usually refers to a generally young girl of school age.
脑 残
[nǎocán / nao3 CAN2]
noun.
Mental retardation, mental disability, mental disorder, or a person who is mentally retarded.
牛
[niu / niu2]
noun.
adjective.
If not used as a "cow", is used to describe someone or something that is very 牛 屄 = niúbī / Niu2 BI1.
牛 屄
[niúbī / niu2 BI1]
noun / adjective.
Translated as "cool", "strong" is the Chinese version of English "cool".
often abbreviated to "NB" 牛 or added to any Chinese character pronounced "bi"
.
Example: "That tattoo is really
niúbī
!"
如 题
= RT [ru tí / RU2 TI2]
verb.
Refer to the title / subject.
SB = 傻 屄
[shǎbī / sha3 BI1]
.
noun / adjective.
pussy stupid or fool (???) used to describe something very stupid. Often shortened to "SB", "sha bi" 傻 B 傻 + or any Chinese character pronounced "bi"
.
SY = 手淫
[shǒuyín / shou3 yin2]
verb.
Masturbate
TMD = 他妈的
[Tamada / ta1 ma1 de]
offensive.
Damn, Damn. Sometimes 他 [TA / TA1] his is replaced with 你 [nǐ / ni3], yours, or not used at all, 妈 的, or MD.
外地人
WDR = [wàidìrén / wai4 DI4 ren2]
noun.
Stranger, not local, someone from another part of the country.
意淫
= YY [Yi Yin / yi4 yin2]
verb.
think things perverse and / or pornographic
ZF = 政府
[Zhèngfǔ / zheng4 FU3]
noun.
A common replacement / variant for the word "government" used hoping to avoid: Internet filters, censorship, and attention from the government.
装 B 装 屄
= [zhuang bi / zhuang1 BI1]
verb.
claim to be better or more impressive sth.
0 comments:
Post a Comment
Newer Post
Older Post
Home
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
0 comments:
Post a Comment